Language Translation World

Saturday, May 31, 2008

Why use professional translators vs. a bilingual speakers

I often get asked why use a professional translator vs. a bilingual speaker to translate documents into other languages. The answer can be elusive, but if the question is rephrased, the answer becomes obvious.
Would I use a professional to write a legal document or a technical manual, for instance? If the answer is yes, you need to work with a professional translator.
If you need to translate a personal communication, where accuracy and writing skills are not of the essence, use your bilingual friend.
In the case of Korean, many people consider it an isolate language with Chinese influences. Thirty five percent of the words in the language are Korean, 60% are Sino-Korean and around 5% are loaned words, mostly from English. Geographically, Korean is mostly limited to the Korean peninsula.
The size and importance of the Korean economy have created a large demand for Korean translators and anyone attempting to translate between Korean and other languages must be deeply steeped in the Korean language and culture. Look for our article on finding the right Korean translator.

0 Comments:

Post a Comment



<< Home