|
When an accurate German language translation is needed, its important to work with professional German translators. Good communication with your German clients, vendors or colleagues is critical if you want communicate with German speaking countries. LanguageTran has a team of world-class specialists that offer excellence in German translation , whether it is for business translations , technical and scientific translations , legal translations or other purposes.
Qualities of a Professional German Translator
Simply being a bilingual English and German speaker does not make a professional German translator. In addition to being fluent in both languages, training in linguistics, thorough grammatical knowledge of two languages and professional expertise in a given field are a must for our translation company. Our translators have years of professional experience and training. We look for the following qualities in our English to German translation providers with the following qualities:
1. Native German Speakers
A good translation into German requires, in most cases, a native speaker. This is necessary for the translation to sound authentically German. In addition, German translators must be well versed in the current rules of Standard German writing. The spelling reform of 1996 added to the complexity of rendering a perfectly crafted modern version of German text, plus the fact that there has been a “reform of the reform” in March 2006, as many of the changes in the original reform did not gain public acceptance. Additionally, German can differ regionally in vocabulary and in some instances of pronunciation and even grammar, especially between German-speaking countries.
2. Professionally Trained Writers
A good German translation can never be a word-for-word literal rendition. The text must flow naturally using the stylistic and grammatical particulars of German. Any slip in grammar or diction is bound to cause confusion, and German translators must be perfectly aware of possible word omissions, the use of formal or informal pronouns, customary metaphors and connotations, etc.
3. Precision and Attention to Detail
Many years of experience go into the making of a professional German translator in order to address a variety of translation quality issues. From the exact way to write dates and times for specific occasions to the proper sentence structure and exact choice of vocabulary, he or she must pay attention to every detail. He or she must also be current in the latest rules for writing Standard German.
4. Highly Qualified in their Field of Knowledge
Professional German translators for specific fields, such as in legal, medical, or engineering translations , must have excellent educational and professional backgrounds to ensure that they understand the original nuances of the text and produce high-quality work.
5. Relevant Experience
In addition to being a professional in the field, sometimes project specific professional experience may be required. A text dealing with electrical standards, for instance, may need a translator highly specialized in engineering while a text dealing with software licensing contracts may well need a German translator with a strong legal background.
We provide certified translation services upon request at no additional cost.
|