Catalog » Language Translation » Portuguese » Important Questions When Commissioning Portuguese Translations
Important Questions When Commissioning Portuguese Translations


Why would I translate my documentation into Portuguese?

With over 220 million speakers, Portuguese communities are rich in agricultural, mineral and industrial resources and offer substantial market opportunities for exporters, particularly in sectors such as computer hardware and software, internet, telecommunications, aircraft, petroleum equipment and services, deep sea offshore oil and gas engineering projects, franchising, and safety and security equipment.
Overall relations between Brazil and the United States are strong. In 2003, estimated U.S. exports to Brazil will reach $10 billion and Brazilian exports to the United States will reach $ 16 billion. Brazil is also one of the top three recipient countries for U.S. foreign direct investment (FDI). And with the Free Trade Area of the Americas (FTAA), successful negotiations could lead to a reduction in customs tariffs and increased market access for U.S. exporters.

The services of Brazilian Portuguese translators or local partners are needed to develop successful business ventures. To operate in accordance with Brazilian laws, for instance: the Brazilian Customer Protection code, in effect since September 12, 1990, requires that product labeling provide the consumer with correct, clear, precise, and easily readable information about the product’s quality, quantity, composition, price, guarantee, shelf life, and risks to consumer’s health and safety. All imported products should bear a Portuguese translation of this information. Since metric units are the official measuring system, products should be labeled in metric units or show a metric equivalent.

Should you localize your translated text?

In the 20th century, the gap between the Brazilian Portuguese and the European Portuguese increased due to the technological achievements of this period, and the non-existence of a unified procedure for the incorporation of new terms into the Portuguese language. Some terms have a different form in each country, like the word “train” which can be “comboio” or “trem”, depending on your target audience.
So, localizing your translated text can help your English to Portuguese translator convey  your ideas more precisely, and therefore provide the results you want.

Understanding the work of the Portuguese to English translator and the English to Portuguese translators?

The aim of professional Portuguese translators is to produce an English-to-Portuguese translation or Portuguese-to-English translation style which renders the translations invisible. In this search to convey cultural differences, and assimilate regional peculiarities into the translated work, it’s really important to keep the meaning and spirit of the original text. However, it is part of the translator’s task to diminish the differences, not letting the translation look just like a simple linguistic transfer from source language to target language. For example: the Portuguese noun “negro”, which is literally translated as “nigger” is in fact the Portuguese equivalent of “African-American”, whereas it is usually offensive in English, it is the politically correct word in Portuguese for a member of a dark-skinned race. In this case, non-cultural information could lead to a misunderstanding with the use of a single word.

Why is Choosing the Right Portuguese Translator so Important?

Communication depends on an overlap of the linguistic experience of the sender and receiver of the message. The job a competent professional Portuguese translator can properly render your text into a Portuguese text.

Factors such as your intended market or audience and the nature of the document to be translated will affect your choice of translators. Not all translations are created equal.

Consider:
 
Always use experienced Portuguese translators specialized in the subject matter of your document. Often we see bilingual speakers doing the job of a professional. Although this is fine for informal communications.

Make sure that the proper quality procedures are in place. Many translation services offer basic services and neglect using editors and proof-readers to make sure the document is precise. A technical manual, for example, that has mistakes in part numbers or the exact meaning is lost in translation, renders the whole job useless.
If you need to localize, work with translators with thorough knowledge of the specific area-country. Advertising and marketing materials for Brazil many times are different than those intended for Portugal or other Portuguese speaking countries.

With the appropriate Portuguese translator assistance your text won’t be subject to errors and flaws frequently found in translations made by people who don’t have a thorough linguistic knowledge - along with direct personal experience of the cultures of the source and target languages.

Language-Translation-Service.net, your Portuguese language translation provider 
We at Language-Translation-Service.net strive to apply all the above principles to create the best document for your targeted audience. Whether you need translating into Portuguese, or translating from Portuguese into any other language or you specifically need the services of a specialized Brazilian Portuguese translator, we offer affordable pricing and guaranteed quality.

We work in any language combination for example: Spanish to Portuguese translation; Portuguese to Spanish Translation; German to Portuguese translation and Portuguese to German translation; French to Portuguese translation and Portuguese to French translation.

This article was published on Friday 18 April, 2008.

Back to main topic: Portuguese
How to Select a Competent Portuguese Translator
FAQ About the Portuguese Language
Deciphering Legal Translations in Brazil
Current Reviews: 0
Write Review






 
Language Translation Services
New Articles (0)
Translations Services -> (1)
Language Translation -> (37)
  Arabic (3)
  Chinese (2)
  Danish (1)
  Dutch (1)
  English (3)
  Finnish (1)
  French (2)
  German (3)
  Hindi (1)
  Hungarian (1)
  Italian (3)
  Japanese (1)
  Korean (1)
  Norwegian (1)
  Polish
  Portuguese (4)
  Russian (1)
  Spanish (7)
  Swedish (1)
Clients
Company Overview ->
Articles -> (2)
Resources ->


Quick Quote Request
*Name:

Company:

Telephone:

*Email:

Translate From:

Translate To:


Description of Project:

*OR*
Number of words:


Send your document:


Enter the security code below.




* = Required Field

Languages | Translation Services | Language Blog | Article Feed | Request A Quote

Total Documentation Services, Inc.
7010 W. Highway 71 Suite #340-324
Austin Tx 78735
Toll Free 888-253-9580 Direct 512-494-5362