|
If you need to translate documents into/from French properly, selecting good professional French translators is perhaps your single most important decision if you want to communicate effectively with your French speaking clients, friends or employees . LanguageTran has a staff of highly qualified translators that have translated literally thousands of pages into the French language for many clients world-wide. Our translation company strives to render perfectly written French translations.
Qualifications of an Excellent French Translator
Merely speaking both English and French is not enough to be a good translator. Talent and training in linguistics plus professional expertise in a given field are required. LanguageTran selects specialized and highly experiences professionals to become part of our team based on the following criteria:
1. They Must be Native French Speakers
Being a native speaker of French is a necessary prerequisite for a top-quality French translator when the translation is into French. Non-native speakers can make translation mistakes that are only detected by a native speaker. Besides being versed in the differences between Canadian French and European French our French team members must be aware of the regional expressions of such widely dispersed countries as Haiti, Mali, and Vietnam to name a few, and above all remain tuned to the latest official dictates of the French Academy, the ultimate authority of the French language. Indeed, since the Francophone world is so largely dispersed, the French Academy has been strict in maintaining the purity of the language. Being particularly proud of their finely-crafted language, French speakers are particularly sensitive to any irregularities.
2. Excellent Writers and Linguists
A word-for-word dictionary rendition will never make a good French translation. The text must flow from a total mastery of the stylistic and grammatical particulars of French. Any slip in grammar or diction is bound to cause confusion, and French translators must be aware of the use of formal or informal pronouns that are not distinct in English and other peculiarities of French grammar, as well as the tongue-in-cheek connotations of many French words and expressions.
3. Detail Oriented
A good French translator must pay an extraordinary attention to detail that requires years of professional experience. Exact spelling and punctuation, precise diction that captures the entire meaning, and consistent style and terminology must be used throughout the project. Regionalisms—words that are specific to a particular dialect or region of the country—must be used with knowledgeably.
4. Subject Matter Knowledge
A professional French translator that works in legal French translations or technical French translations must have excellent educational and professional backgrounds to ensure that they produce high-quality translations to meet your needs. LanguageTran is a translation agency that only works with proven professionals with at least three years of full-time translation work experience.
5. Relevant Experience
Sometimes projects for English-French translation can require a high degree of particular expertise in a specific industry. The same translator probably would not be qualified, for instance, to translate a newspaper article dealing with the latest political issues as to translate a text dealing with the standards of hydraulic engineering. French translators must have project-specific qualifications for the specific translation project.
We provide certified translation services upon request at no additional cost.
|